https://religiousopinions.com
Slider Image

Cântece Hanukkah pentru a sărbători vacanța

Hanukkah este o sărbătoare evreiască care durează opt zile și nopți. Sărbătoarea Această sărbătoare comemorează re-dedicarea Sfântului Templu din Ierusalim, în urma victoriei evreilor asupra lui Jthe-Sirieni-Greci în 165 î.Hr.

Pe lângă faptul că mănâncă mâncăruri Hanukkah și oferă cadouri, mulți evrei se bucură de sărbătorirea acestei sărbători cântând cântece împreună. Mai jos sunt opt ​​cântece populare Hanukkah pentru a cânta cu prietenii și persoanele dragi în acest an. Multe includ linkuri audio, astfel încât să puteți auzi exemple de melodii .

Hanukkah, Oh Hanukkah

"Hanukkah, Oh Hannukka" (cunoscut și sub numele de "Oh Chanukh") este versiunea în limba engleză a unei melodii tradiționale yidiene cunoscută sub numele de "Oy Chanukah". Autorul cuvintelor s-a pierdut de mult timp, însă diferiți compozitori clasici au folosit melodia de bază, inclusiv Hirsch Kopy și Joseph Achront. Versurile sunt fraze optimiste destinate copiilor care se joacă:

Hanukkah, oh Hanukkah, vino ușor menorah
Hai să facem o petrecere, cu toții vom dansa horahul
Adună în jurul mesei, îți vom oferi o delicioasă
Dreydles cu care să se joace și se blochează să mănânce.
Și în timp ce ne jucăm, lumânările se aprind
Unul pentru fiecare noapte au vărsat un dulce
Lumina pentru a ne aminti de zile în urmă
Unul pentru fiecare noapte au vărsat un dulce
Lumina pentru a ne aminti de zile în urmă.

Ma Oz Tzur (Rock of Age)

Această melodie tradițională Hanukkah se crede că a fost compusă în timpul Cruciadelor secolului al XIII-lea de Mordechai. Imnul este o reluare poetică a izbăvirii evreilor din patru dușmani antici, Faraon, Nebuchadnezzar, Haman, and Antiochus:

Ma-oz Tzur Y'shu-a-ti
Le-cha Na-eh L'sha-bei-ach
Ti-kon Beit T'fi-la-ti
V'sham To-da N'za-bei-ach
Lui Ta-chin Mat-bei-ach
Mi-tzar Ha-mi-ga-bei-ach
Az Eg-mor B'shir Miz-mor
Cha-nu-kat Ha-miz-bei-ach
Az Eg-mor B'shir Miz-mor
Cha-nu-kat Ha-miz-bei-ach
Traducere:
Rock of age, lasă cântecul nostru
Lăudați puterea dvs. de economisire;
Tu, în mijlocul dușmanilor înfiorători,
Au fost turnul nostru de adăpost.
Furiosi ne-au asaltat,
Dar brațul Tău ne-a folosit,
Și cuvântul tău,
Spargă sabia,
Când forța noastră ne-a eșuat.

Am un mic Dreidel

O altă melodie tradițională Hanukkah bazată pe o melodie veche ebraică, versurile pentru versiunea în limba engleză au fost scrise de Samual S. Grossman, cu muzică compusă de Samual E. Goldfarb. Versurile vorbesc despre o jucărie pentru copii, dridel un vârf de filare pe patru fețe:

Am un pic dreidel
Am făcut-o din lut
Și când este uscat și gata
Atunci dreidel voi juca!
Refren: Oh dreidel, dreidel, dreidel
Am făcut-o din lut
Și când este uscat și gata
Atunci dreidel voi juca!
Are un corp minunat
Cu picioarele atât de scurte și subțiri
Iar când dreidelul meu este obosit
Scade și apoi câștig!
(Cor)
Dreidelul meu este mereu jucăuș
Adoră să dansezi și să te învârti
Un joc fericit de dreidel
Vino să joci acum, să începem!
(Cor)

Sivivon, Sov, Sov, Sov

Această melodie tradițională Hanukkah cu versuri ebraice este uneori cunoscută sub numele de „celălalt cântec dreidel”. Este de fapt mai popular în israelieni decât „Am un mic Dreidel”. Versurile cântecului sunt o sărbătoare a poporului evreu:

Sivivon, sov, sov, sov
Chanuka, hu chag tov
Chanuka, hu chag tov
Sivivon, sov, sov, sov!
Chag simcha hu la-am
Nes gadol haya sham
Nes gadol haya sham
Chag simcha hu la-am.
(Traducere): Dreidel, spin, spin, spin.
Chanuka este o vacanță minunată.
Este o sărbătoare pentru națiunea noastră.
Un mare miracol s-a întâmplat acolo.

Cântecul Latke

Aceasta este o melodie modernă pentru copii, scrisă de Debbie Friedman, un compozitor popular modern, celebru pentru traducerea textelor tradiționale evreiești și pentru a le pune la muzică într-un mod care să le facă accesibile publicului modern. Versurile acestei melodii erau destinate unui public tânăr, până la aproximativ 13 ani:

Sunt atât de amestecat încât nu vă pot spune
Stau în acest blender devenind maro
M-am împrietenit cu ceapa și făina
Și bucătarul cercetează ulei în oraș.
Stau aici întrebând ce va veni din mine
Nu pot fi mâncat aratând așa cum fac
Am nevoie de cineva care să mă scoată și să mă gătească
Sau voi ajunge într-adevăr într-o tocană regală.
Cor: Eu sunt un latke, sunt un latke
Și aștept să vină Chanukah.
(Repeta)
Fiecare vacanță are alimente atât de speciale
Aș dori să am și eu aceeași atenție
Nu vreau să-mi petrec viața în acest blender
Mă întreb ce ar trebui să fac.
Matza și charoset sunt pentru Pesach
Ficat tocat și șelă pentru Shabbat
Blintzurile de pe Shavuot sunt delicioase
Și peștele gefilte nu există vacanță fără.
(Cor)
Este important să am o înțelegere
Ceea ce înseamnă că trebuie să fac
Vedeți că sunt mulți care sunt fără adăpost
Fără case, fără haine și foarte puțină mâncare.
Este important să ne amintim cu toții
Asta în timp ce avem cele mai multe lucruri de care avem nevoie
Trebuie să ne amintim de cei care au atât de puțin
Trebuie să-i ajutăm, trebuie să fim cei care să ne hrănim.
(Cor)

Ner Li

Tradus literal sub numele de „Am o lumânare”, aceasta este o cântecă simplă ebraică Hanukkah foarte populară în Israel. Cuvintele sunt de L. Kipnis și muzica, de D. Samborski. Versurile sunt o expresie simplă a iluminării spirituale așa cum este reprezentată de Hannukah:

Ner li, ner li
Ner li dakeek.
BaChanukah neri adlik.
BaChanukah neri yair
BaChanukah shirim ashir. (2x)
Traducere: Am o lumânare, o lumânare atât de ușoară
Pe Chanukah mi se aprinde lumânarea.
Pe Chanukah lumina ei arde mult
Pe Chanukah cânt această melodie. (2x)

Ocho Kandelikas

Această melodie populară iudaică / spaniolă (ladino) Hanukkah se traduce în engleză ca „Opt mici lumânări.” „Ocho Kandelikas” was scrisă de compozitorul evreiesc-american Flory Jagodain în 1983. Versurile lui piesa descrie un copil aprinzând cu bucurie lumânările menorah:

Hanukah Linda sta aki
Ocho kandelas pentru mi,
Hanukah Linda sta aki,
Ocho kandelas pentru mi.
Refren: Una kandelika
Dos kandelikas
Tres kandelikas
Kuatro kandelikas
Sintyu kandelikas
seysh kandelikas
siete kandelikas
ocho kandelas pentru mi.
Muchas fiestas vo fazer, con alegrias i plazer.
Muchas fiestas vo fazer, con alegrias i plazer.
(Cor)
Los pastelikas vo kumer, cu almendrikas și la miel.
Los pastelikas vo kumer, cu almendrikas și la miel.
(Cor)
Traducere: Chanukah frumos este aici,
opt lumânări pentru mine. (2x)
Cor: O lumânare,
două lumânări,
trei lumânări,
patru lumânări,
cinci lumânări,
șase lumânări,
șapte lumânări
... opt lumânări pentru mine.
Multe petreceri vor avea loc,
cu bucurie și cu plăcere.
(Cor)
Vom mânca pastelikos ( o delicatesă sefardă ) cu
migdale și miere.
(Cor)

Lumânări luminoase

În această piesă foarte simplă pentru copii, Linda Brown a setat tonul „Twinkle, Twinkle, Little Star” pentru a se referi la lumânările de pe menorah:

Twinkle, twinkle,
Lumânare luminoasă,
Arzând pe asta
Noaptea specială.
Adaugă altul,
Înalt și drept,
În fiecare seară
Sunt opt.
Twinkle, twinkle,
Lumânări opt,
Hanukkah noi
Sărbători.
Întâlniți Absalom: Fiul rebel al regelui David

Întâlniți Absalom: Fiul rebel al regelui David

7 lucruri pe care nu le știai despre Isus

7 lucruri pe care nu le știai despre Isus

Ce este Candombl  ?  Credințe și istorie

Ce este Candombl ? Credințe și istorie